10 keistų literatūrinių judėjimų ir žanrų
Nathaniel Woo
Daugeliui mūsų neįprasčiausios perskaitytos knygos yra absurdiškos knygos vaikams, kaip kad „Alisos nuotykiai Stebuklų šalyje“ (Alice Adventures in Wonderland) ar „Žali kiaušiniai ir kumpis“ (Green Eggs and Ham). Visgi tamsiuose literatūros istorijos kampuose slepiasi ištisi judėjimai, skirti keistoms ir siurrealioms rašymo formoms. Pateikiamas sąrašas tikrai pakeis jūsų mąstymą apie literatūrą.
10. BIZARRO LITERATŪRA
Jei ketiname kalbėti apie keistus literatūrinius judėjimus, mums reikia aptarti daug žadantį bizarro literatūros žanrą. Save įvardinanti kaip „literatūros atitikmenį kultinių filmų skyreliui vaizdo įrašų parduotuvėje“, bizarro literatūra didžiuojasi, galėdama skaitytojams pasiūlyti smagiausią, nerafinuotą keistumą. Toks keistumas patiko tikslinei keistų skaitytojų auditorijai ir sulaukė pagyrimų iš tokių žinomų keistuolių literatų kaip Chuckas Palahniukas.
Oficialiai judėjimas prasidėjo 2005 m., kai trys nepriklausomi leidėjai „Eraserhead Press“, „Afterbirth Books“ ir „Raw Dog Screaming Press“ įsiklausė į stiprų keistos ir neįprastos grožinės literatūros poreikį. Tuo metu judėjimas neturėjo specifinio pavadinimo ar apibrėžimo, bet buvo matyti, kad horizonte kalasi naujas keistuoliškas žanras. Šis žanras tapo bizarro grožine literatūra. Šiuo metu kultinis judėjimas turi ištikimus skaitytojus ir savo kasmetinį suvažiavimą, tinkamai pavadintą „BizarroCon“.
Bizarro literatūra gali semtis įkvėpimo iš tokių aukštosios literatūros autorių kaip Franzas Kafka, Williamas S. Burroughsas ir Davidas Lynchas, bet nestandartinis judėjimas pirmenybę teikia linksmumui ir kvailiojimui, o ne pretenzingumui ir literatūrai kaip aukštajam menui. Toks kvailiojimas matyti bizarro literatūros populiariausių kūrinių pavadinimuose ir fabulose. Carltono Mellicko III, laikomo bizarro literatūros Johnny’u Appleseedu ir Johnny’u Rottenu, romane „Velniškas mėsainis“ (Satan Burger) neapykantos žmogui vedinas Dievas atima sielas iš žmonių ir patalpina jas į „didelę, į vaginą panašią didelę mašiną, vadinamą Burbulu“. Dievas, pakeisdamas žmones, apgyvendina Žemę nauja, išprotėjusia, pamišusia dėl sekso, itin galinga rūšimi, kuri Žemę sunaikina. Tuo tarpu Kevino L. Donihe’o romane „Namų namas“ (House of Houses) vyras įsimyli savo namą, o dieną prieš jų vestuves įvyksta „namo holokaustas“. Tipiška.
Kiti panašūs bizarro literatūros kūriniai yra „Adolfas Stebuklų šalyje“ (Adolf in Wonderland), „Tu esi tinginys!“ (You Are Sloth!) ir „Šetnerio sudrebėjimas“ (Shatnerquake), kuriame Williamą Shatnerį persekioja visi jo sukurti personažai.
9. OULIPO
Meniškesnis judėjimas nei bizarro literatūra atsirado Prancūzijoje XX a. 7-ajame dešimt-metyje, Raymond’o Queneau ir Francois’o Le Lionnais’o iniciatyva. Judėjimas prasidėjo nuo grupės rašytojų, vadintų l’ouvroir de literature potentielle, apytiksliai išvertus – „galimos literatūros dirbtuvė“. Vėliau pavadinimas sutrumpintas į oulipo. Oulipo, kaip požiūrio į literatūrą, unikalumas buvo tikėjime, kad rašymui turi būti taikomi apribojimai. Oulipo atstovai manė, kad per didelė laisvė ribojo įkvėpimą, o daugiau apribojimų jį skatino. Iš to atsirado kelios rašymo technikos, bendrai grindžiamomis matematinėmis problemomis ir lygtimis.
Viena šių technikų yra žinoma kaip S+7 technika. Ji reikalauja, kad kiekvienas teksto daiktavardis būtų pakeistas septintuoju po jo žodyne. Rezultatai dažnai buvo keistėjančių ir juokingų sakinių serijos. S+7 technika gali būti pritaikoma bet kuriam sakiniui su daiktavardžiais. Pavyzdžiui, sakinys gali prasidėti: „Labas, mano vardas yra Nathanielis Woo. Aš esu leidinio „Listverse“ autorius“. Tada kiekvienas daiktavardis keičiamas septintu po juo einančiu žodyne, gaunamas toks rezultatas: „Laboratorija, mano vardynas yra Nathanielis Woo. Aš esu leitenanto „Listverse“ autotransportas.“ Perdarant dar kartą, sakinys skambėtų taip: „Laida, mano vargas yra Nathanielis Woo. Aš esu leksikos „Listverse“ autskarys“.
Be keistų rašymo technikų iš oulipo judėjimo atsirado ir įdomių literatūros kūrinių. Tarp oulipinių kūrinių yra tokie kaip Raymond’o Queneau „Stiliaus pratimai“ (Exercices de style), kuriame ta pati banali istorija papasakota 99 kartus, kiekvieną kartą kitokiu stiliumi. Stiliai varijavo nuo metaforinių iki perrašytų kaip haiku ar anotacijos. Kitas oulipo autorius Georges’as Perecas buvo žinomas dėl savo romano „Dingimas“ (La Disparition), kuriame nei karto nepavartota raidė „e“, taip pat dėl savo apysakos „Šmėklinėjančios“ (Les revenentes), kur „e“ yra vienintelė balsė. Tie oulipo vyrukai tikrai mokėjo linksmintis.
8. ERO GURO NANSENSU
Neturėtų stebinti, kad į keistenybių sąrašą įtrauktas ir japonų kultūros reiškinys. Vėl ir vėl Vakarų publiką stebindavo neįprasti japonų vaizduojamojo meno kūriniai, filmai ar net reklamos. Nenumanėme, kad daugeliui keistų elementų įtakos turėjo ero guro nansensu judėjimas japonų vaizduojamajame mene ir literatūroje. Šis pavadinimas – tai japoniška angliškų žodžių „erotika“, „groteskas“ ir „nonsensas“ samplaika. Ir ero guro yra erotiška, groteskiška nesąmonė.
Judėjimas plačiai išpopuliarėjo XX a. 3-iajame ir 4-ajame dešimtmečiuose, tarp Pirmojo ir Antrojo pasaulinių karų. Didžioji dalis judėjimo vaizduojamojo meno ir literatūros pasižymėjo seksualinio nešvankumo ir grafiškai rodomo smurto gausa. Vienas itin populiarus ero guro literatūros autorius buvo japonų rašytojas Edogawa Ranpo, kūręs kriminalines istorijas, dažnai akcentavęs erotinius ir dekadentiškus elementus. Pavyzdžiui, vienas Ranpo romanas, „Žmogiška kėdė“ (Ningen Isu), pasakojo apie vyrą, kuris slepiasi kėdėje, kadangi jam patinka justi moteris, sėdinčias ant jo. Dar didesnį nerimą keliantis Ranpo apsakymas „Vikšras“ (Imomushi) pasakojo apie sunkiai sužeistą leitenantą, kuriam amputuojamos visos galūnės, dėl to jis priverstas ropoti žeme kaip vikšras. Leitenanto žmonai tai kelia ir šleikštulį, ir ją jaudina, tad ji nutaria naudoti jo begalūnį kūną sadistiniams seksualiniams žaidimams. Žavu.
Ero guro įtaka yra plati, daugelis jos nuostatų vis dar vyrauja japonų mangoje ir animėje. Tai turbūt paaiškina visų tų keistų čiuptuvų buvimą. …
Iš anglų kalbos vertė Nomeda Repšytė. Versta iš www.listverse.com